Esimest korda treeningute nimekirja vaadates olin hämmingus. Bodypump, Easy-Step, Freestyle Spin, Bodybalance, Zumba, BodyCombat, AeroMix, AquaTone ja BallFit (nimed muutmata kujul) tundusid justkui hiina, et mitte öelda teise planeedi keel. Nii veetsingi enne trenniminekut aega arvuti taga, et iga nime taga peituv selgitus läbi lugeda.

Nüüd olen juba vana kala ja valdan treeningute terminoloogiat. Siiski jääb mulle arusaamatuks, miks eelistatakse kasutada ingliskeelseid nimetusi puhta emakeele asemel. Minu spordiklubis on eestikeelse nimetusega trennid vaid selg-kõht-tuhar ja jalgratta välitreening.

Mõnel nimetusel eestikeelset vastet polegi — need tuleks meil endil välja nuputada ning kasutama hakata. Presidendi sõnavõistlusele laekus paar pakkumist. Bodypump’i vasteks pakuti tooning või toonustamine, kuna tegu on eelkõige lihaskonna ja ka kogu organismi toonuse arendamisega.

Fitness’i asemele pakuti muskeldust või muskeldamist, kuna selle tegevuse eesmärk on musklite treenimine teatud tingimustel.

Spordiklubid võiksid lasta fantaasial lennata ja ise nutikad ning tujutõstvad nimed välja mõelda. Teen siin otsa lahti ja pakun EasyStep’i asemele “kerge astumine”, Freestyle Spin’i asemele “vaba ratlemine”, BallFit’i asemele “kolm pallikest” või “pallidega trimmi”.

Mõned nimetused võiks aga kohe eestikeelsetega asendada, kuna neile on vasted täiesti olemas, näiteks AquaAerobics on vesivõimlemine, Spinning sisejalgrattatreening, Stretching venitus ja MomsAqua rasedate vesivõimlemine.