SÕJAHÜMNI LUGU | Ukraina laul, mis vallutab maailma! Laulavad lapsed ja sõdurid, varemete vahel, põllul, kirikus…
Kurva lodjapuu, kuid vapra rahva laulu on innustanud isegi kultusansamblit Pink Floyd, mis Ukraina toetuseks üle aastate kokku tuli. Täna kostab “Ой у лузі червона калина” ühislauluna paljudes maailma paikades, sotsiaalmeedias on seda levitatud miljoneid kordi.
Nüüd on laul ka eesti keeles, esitajaks Trad.Attack!
Ukraina laulust “Ой у лузі червона калина” on saanud riigi mitteametlik hümn, sõja- ja võidulaul, mille erinevaid esitusi postitatakse sotsiaalmeediasse tuhandete kaupa. Kui Eestis oli laulev revolutsioon, siis Ukrainas on laulev sõda.
Lauldakse põllul ja varemete vahel, kirikus ja kontserdisaalis, mererannas, võõral maal ukrainlaste kokkusaamistel.
Laul “Punane lodjapuu aasal” ehk siis ukraina keeles ”Ой у лузі червона калина” on 20. sajandi algul loodud Ukraina patriootlik laul.
Üleilmselt sai see tuntuks 2022. aastal seoses Ukraina sõjaga, mis katkestas Ukraina ansambli BoomBox kontsertturnee Ameerika Ühendriikides. Bändi liider, Kiievi territoriaalkaitsega liitunud Andri Hlõvnjuk laulis seda laulu Kiievis Sofia väljakul, salvestas ning laadis internetti üles.
Esmane salvestus:
Ukrainlastele meeldib väga just see, et Andri Hlõvnjuk on ise samuti relvaga väljas, olles Kiievi politsei eriüksuses ning sai miinipildujatules haavatagi (pikem lugu SIIN). Nüüdseks juba välja antud isegi Andrit kujutav väike plastiknukk.
Peale seda, kui esimene salvestus oli veebiavarustesse läinud, tegi Lõuna-Aafrika Vabariigi muusik The Kiffness sellest oma remiksi. The Kiffness ongi tuntud remikside esitaja.
Siin tema töötlus, mis paiskas laulu maailma:
Inglise progrerokkansambel Pink Floyd tegi Hlõvnjuki laulu põhjal aga oma versiooni “Hey, Hey, Rise Up!” eesti keeles “Hei, tõuske üles”, mis avaldati singlina 8. aprillil 2022.
See oli nende esimene uus laul pärast 1994. aastat, mainib Vikipeedia. Pink Floydi liikmeil nimelt on perekondlikud sidemed Ukrainaga. Tänaseks on lugu veebis vaadatud ligi 8 miljonit korda.
Järgnes uskumatu!
Laul levis ja levib kõikjal, kus võimalik. Näib, et iga vähegi lauda oskav ukrainlane või ukraina sõber püüab seda esitada ja esituse salvestada ning veebi üles laadida.
Rahvas Odessa rannas:
Laulust on tehtud okupante pilav video, kus muusikat esitab Eestiski tuntud Haydamaky bänd.
Laulu taustaks on jäädvustatud sõjakaadreid ja miitingute salvestisi.
Oleksandra Nazarova ja Maksim Nikitini emotsionaalne iluuisukava:
Kust see laul tuli ja millest räägib?
Laul “Punane lodjapuu aasal” ehk siis “Ой у лузі червона калина” on 20. sajandi algul loodud Ukraina patriootlik laul. Laulu esimese versiooni pärineb aastast 1914 ja räägib 17. sajandi sõdadega kaasnenud Ukraina traagilistest sündmustest.
Rakvere ukrainlased rääkisid Maalehele lisaks, et „kalina”, lodjapuu on Ukraina tavades väga tähtis.
Kui perre sündis tütar, istutati kaevu kõrvale lodjapuu, kui poeg, siis tamm. Lodjamarjade ja lodjapuu kui vabaduse, peresidemete ning universumi sümbolit kujutavat mustrit leiame paljudelt ukraina rahvariidetikandeilt.
Lodjamarjade värv sümboliseerib ka verd.
Sümboliterohke laulu sisu räägib kurvast lodjapuust, mille oksad on norgus. Lodjapuu kurvastab Ukraina saatuse pärast. Kuid rahvas lubab tõsta taas üles Ukraina hiilguse, kirjata põllud koldkollaseiks ja teha lodjapuu rõõmsaks.
Leelo Tungla sõnad, esitab Trad.Attack!:
Erakordselt südamlik ühislaulmine Varssavi kirikus:
Siin teeb kaasa ka meie Puuluup:
Laulu on esitanud soolona patriootlikud koolinoored.
Selle abil on demonstreeritud oma esimesi pillimänguoskusi.
Pisara toovad silma poisid külatänaval
Laulavad sõdurid varjendis.
Aga see on kõlanud ja suurtel toetuskontsertidel.
Laulust on tehtud videoremikse.
Ukraina toetuseks kõlab lodjapuu laul ka Gruusias,
… kõlab Leedus, Vilniuses…
… selle järgi tantsitakse Ameerikas…
… ja lauldakse mitmel pool maailmas
Laul on tõlgitud ka inglise ja saksa keelde.
Laul eesti keeles. Trad.Attack!
Siin aga on laul saanud enesele ka võrokeelse tõlke.
Kaasa laulda ihkajate tarvis on siin ka ukrainakeelsed sõnad:
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Не журися, славна Україно, маєш вільний рід.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Визволяти братів-українців з ворожих кайдан.
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Розпочали стрільці українські з ворогами тан.
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
То прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!